Tradução de obras

Tradução da obra Viagens às planícies de Maynas, Chachapoyas e Pará: via Amazonas (1841-1843), de Manuel Ijurra.

Pesquisadores e tradutores: Andréa Cesco (PGET – Universidade Federal de Santa Catarina), Lilian Nascimento (UFPA) e Wagner Monteiro (PGET-UERJ).

         

Viagens às planícies de Maynas, Chachapoyas e Pará: via Amazonas (1841-1843).

De manuel Ijurra

1. ed. Belém (PA): Paka-Tatu, 2024. v. 1. 224p.

Tradução de Andréa Cesco, Lilian Nascimento e Wagner Monteiro.

https://www.editorapakatatu.com.br/

Tradução da obra Dueña Perfecta, de Benito Pérez Galdós.

Pesquisadores/tradutores: Andréa Cesco (PGET-UFSC) e Wagner Monteiro (UERJ).

Dona Perfecta - Editora 7Letras Pérez Galdós, Benito. Dona Perfecta.

Tradução de Andréa Cesco e Wagner Monteiro.

Rio de Janeiro: 7Letras, 2024.

 

Tradução da obra Las sinsombrero, sin elas las historia no está completa, de Tània Balló.

Pesquisadores/tradutores: Andréa Cesco (PGET-UFSC), Fabiano Seixas Fernandes e Fedra Rodríguez.

As sinsombrero - sem elas a história não está completa • Relicário Edições Balló, Tània. As sinsombrero – sem elas a história não está completa.

Tradução de Andréa Cesco, Fabiano Seixas Fernandes e Fedra Rodríguez.

1a edição. Belo Horizonte: Relicário, 2022. 260p.

 

 

 

Apoio do Ministerio de Cultura y Deporte, Gobierno de España.

 

* Oficina de Tradução

1. Tradução da obra Novelas cortas / Histórias curtas, de Julia de Asensi.

ASENSI, Julia de. Histórias curtas [recurso eletrônico] / Julia de Asensi; Andréa Cesco (org.).
Prefácio de Dirce Waltrick do Amarante; Apresentação de Andréa Cesco; Julia de Asensi: vida e obra de Isabel Parreño Pena.

Tradução de André L.C. da Silveira, Andréa Cesco, Jacqueline A.L. de Lima, Mariana M. Stasi, Marlova Aseff, Martina M. Kostolowicz, Murilo Lima Munhoz e Virginia C. Boggio. Ilustrações de Elys Regina Zils. Revisão de tradução de Marlova Aseff. Projeto gráfico e diagramação de Ane Girondi.
Florianópolis: UFSC, 2020. 174p. : il. ISBN: 978-65-87206-32-5

(PDF) Histórias curtas, de Julia de Asensi | Andréa Cesco - Academia.edu Acessar e-book: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/217528

E no site da PGET: https://ppget.posgrad.ufsc.br/biblioteca-da-pget/

Tradução da obra (bilíngue) Lo desconocido es la vida / O desconhecido é a vida, una antología de crónicas de Luis Tejada Cano.

Pesquisadores e tradutores: Letícia Goellner (coordenadora do projeto – Pontificia Universidad Católica de Chile), Martha Pulido (Universidad de Antioquia, Colombia), Andréa Cesco (PGET – Universidade Federal de Santa Catarina) e Júlio Monteiro (Universidade de Brasília).

    Tejada Cano, Luis. Lo desconocido es la vida / O desconhecido é a vida.

Una antología de crónicas de Luis Tejada Cano.

Tradução de Letícia Goellner, Martha Pulido, Andréa Cesco e Júlio Monteiro.

Santiago de Chile: Editorial MAGO, 2020. 130p.

Apoio das Embaixadas da Colômbia no Brasil e no Chile.